“You are good to me, honster.”他真的没办法不爱上她:“See, no harm done…by the way, great mask.”
看到了正确的爱情观!
-“Give her some slack, then reel her in…”
-“Knock it off, Hugo. She’s a girl, not a mackerel.”
被亲一口就“Whatever’s good for you”哈哈哈,但是“I’ll come after sunset”也是不被爱的浪漫主义。
西方文化老师刚好这学期讲了中世纪压抑欲望也推荐了《巴黎圣母院》,我倒是发现中西方共同点就为什么西方童话也跟中国历史一样喜欢拿红颜祸水当引起冲突纷争的借口。
改编自名著抓住了法国大革命反抗精神的精髓,也不忘转回迪士尼动画片的浪漫主义核心。但如果不是把卫队长的立场改了让孩子们觉得这个世界还没那么残酷,这部还有可能成为我心目中最好的迪士尼动画片。